Сталкер начинается

Случайно обратил внимание на ленту новостей в ГМыле, в которой говорилось о восстановлении областей, пострадав?их от аварии на ЧАЭС. Помнится, “S.T.A.L.K.E.R.” тоже так начинался…

А если серьёзно, то ты заметил, что в последнее время что-то подозрительно много новостей, статей, заметок и даже различных продуктов, связанных с ядерной тематикой. В массы активно по?ли “Метро 2033” и “S.T.A.L.K.E.R.“, по телевизору показывают сюжеты о ядерных программах Северной Кореи и ?рана и т. д. и т. п. Не думай, что это моя паранойя (мне-то, по боль?ому счёту, всё равно – живём-то и умираем один ли?ь раз), но это “жжж” неспроста…

Views Counter v.0.10 Viewed 6074 times by 936 viewers

Я и политика…

…не пересекаемся.

В России нет нормальной политики. В России нет демократии. В России нет гражданского общества. В России всех всё устраивает, иначе бы давно начали что-нибудь делать.

Боль?е мне про политику сказать нечего. ? боль?е ни слова о ней не будет на моём блоге.

Views Counter v.0.10 Viewed 35557 times by 2254 viewers

Критик

Критик

В рамках саморазвития ре?ил себя попробовать в роли критика. Как ты уже знае?ь, я постоянный участник «МВТ», однако сейчас у меня какой-то творческий кризис: ни стихи не идут, ни музыка. Поэтому я ре?ил немного погрузиться в творческую атмосферу и поанализировать произведения молодых авторов. Я надеюсь, они не обидятся на меня за это :) А мне это поможет снова вернуться в строй.

(читать дальше)

Views Counter v.0.10 Viewed 8076 times by 1149 viewers

La nieve

Я хочу представить твоему вниманию прекрасного испанского поэта Раймундо Лосано Бэльосильо (Raimundo Lozano Bellosillo). К сожалению, у нас он не очень известен. Ко мне самому сборник его стихов попал благодаря razdolbajk’е, побывав?ей в своё время в Сории, неболь?ом испанском городке, откуда поэт родом. Вот одно из наиболее понравив?ихся мне произведений. Называется «La nieve» («Снег»).

La nieve

Bajas nubes espesas
se detienen, se agrupan.
Amortecido el campo,
espera nieva o lluvia.

El viento, huracanado,
reduce su locura.
El viejo pastor, mira,
sabe que aquella bruma

pronto será ventisca,
y a su ganado apura
para el regreso rápido,
los perros en su ayuda.

La noche se echa encima,
la oscuridad se mucha.
Borrados los caminos,
la vuelta ha de ser dura.

Como sombras aisladas
los cuervos se entrecruzan.
El aire quieto avisa,
parace que murmura.

Disparatadas voces,
lejos, alguien pregunta.
Como en edén perdido
pasan sombras oscuras.

Con su reflejo mágico,
limitada cordura,
blandos y orondos copos
caen, ¿quién los empuja?

La noche será fría,
el pastor lo barrunta.
Precipitados perros
landran, corren, se asustan.

Tienen miedo a la nieve,
tanta belleza junta.

На этой неделе я хочу перевести несколько его стихов на русский, потому что оно того действительно стоит. Если кто вызовется помочь, я буду очень рад.

Views Counter v.0.10 Viewed 9508 times by 1323 viewers

Пластический мотив парижских абстракций

Пролог

Во время жизни в Норвегии пластический мотив парижских абстракций со сложными извивами динамических кругов постепенно выкристаллизовался в форму живописной «кривой Мёбиуса».

?з предисловия к выставке Владимира Баранова-Россине

(читать дальше)

Views Counter v.0.10 Viewed 11429 times by 1277 viewers

« Вперед в прошлоеНазад в будущее »
© «Жизнь внутри гения», 2004 и до упора. Блог работает на системе Wordpress